Page 26 - Letterhoeke 2016-2
P. 26
mooglik fan de dominante taal te Neist dat de ûndersiker in soad it Ingelsk en sette alle stikken fan
bliuwen, mar ek ynhâldlik grypt wurk (fan de Welshman en de Shakespeare oer yn it Frysk om dy
er werom nei it glorieuze ferline. Breton yn oersetting), boeken taal te fersterkjen. It Ingelsk wie
Hy giet werom nei de tiid fan de en artikels lêst, konsintrearret fansels krekt de taal dêr’t de
midsiuwen, doe’t folken – neffens er him foar it ferlykjende part op Welshman Lewis en de Skot Mac-
elk fan dizze fjouwer skriuwers, ien grutter literêr wurk fan elk Diarmid har sa tsjin ôfsetten.’
wol har gerak krigen. De fjouwer fan de fjouwer skriuwers. ‘Binne
skriuwers dogge ek stik foar stik dêr ôfstânskeppende, ferbinen- It moaiste oan it wurk fynt de pro-
in berop op harren taalgenoaten de en mobilisearjende strategyen movendus it om him te ferdjipjen
en wolle se safier krije dat se yn yn oan te wizen en hoe sjocht dat yn de libbensrin fan de fjouwer
har eigen minderheidstaal skriu der dan út? Tusken de skriuwers persoanen. ‘It wienen eins allegear
we. Sy pleitsje alle fjouwer foar hat alteast yn de begjintiid fan wol frjemde yndividuën, om it sa
heechweardige literatuer dy’t yn- har skriuwen gjin kontakt west. te sizzen. Se ha mienskiplik dat
ternasjonaal mear omtinken krije Blykber wie de tiidgeast sa dat der se frij isolearre opgroeid binne.
moat. Lewis yn Wales siket be- feroaring kommendeweis wie. It Mooglik krigen se sa de romte om
nammen ferbining mei de Frânske moast oars nei de oarloch. Sa’t te tinken. Troch sa yntinsyf my yn
literatuer en nimt sa ôfstân ta de Jelle Brouwer ris sein hat ‘der har te ferdjipjen, komme se suver
neistlizzende Ingelske kultuer. De hong wat yn de loft’. Kalma wist ta libben. Yn Wales seach ik bewe-
Breton Hemon nimt krekt ôfstân yn it begjin net fan it wurk fan de gend byld fan Lewis. It moaie wie,
ta de Frânske kultuer en siket oaren, letter kaam er wol mei it dat ik my him krekt sa foarsteld
krekt wer kontakt mei de Ingelske wurk fan guon fan harren op de hie.’ Goed twa jier lyn begûn Jelle
literatueren.’ hichte. Hy wie fassinearre troch Krol mei syn ûndersyk en hy hat
no twa fan de fjouwer skriuwers
klear, Kalma en Lewis. No is er
dwaande mei de Skotske skriuwer
dêr’t er fan ’t simmer op fakânsje
ek ûndersyk nei dien hat. ‘It is
frij iensum wurk, mar ik bin bliid
mei myn wurkkeamer op Tresoar,
sadat ik kontakt hâld mei kolle-
ga’s. It jout boppedat wat mear
struktuer oan de dei. Fansels is it
gjin straf dat ik nei Wales, Skotlân
en Bretanje moat om ûndersyk te
dwaan,’ laket er. De beurs is foar
fjouwer jier takend. ‘Dan moat
it ûndersyk klear wêze, it slag-
get lykwols net elk om binnen dy
termyn klear te wêzen, mar de
dissertaasje moat der fansels wol
komme.’ Oer de promoasje sels
wol er noch net tefolle tinke.
‘Dat is noch fier fuort.’ En dêrnei?
‘Ik ha de smaak no wol te pakken.
Ik slút net út dat ik dochs noch
wol mei in biografy oer Douwe
Kalma teset sil.’
Affysje mei it ûndersyk fan Jelle Krol.
(Foarmjouwing Alex Fennema)
26 | LETTERHOEKE 2 2016