Page 25 - Letterhoeke 2016-2
P. 25

nei jierren út

wurk ha ik fansels de mooglik-    dan benammen har begjinwurk        eigen bestjoer. Der komme ek
heden bepraat en lokkigernôch     út de jierren 1920, hâld ik my     bewegingen op tsjin yntern
krige ik de kâns om der gebrûk    dwaande.’ De wurktitel fan         kolonialisme, lykas yn Skotlân
fan te meitsjen.’ Dat it oer      it ûndersyk is Combative           en Wales dy’t in eigen plak ha
Douwe Kalma gean moatte           Literature in Northwest Europe:    wolle binnen it Britske ympea-
soe, dêr wie er wis fan. Om       A Comparative Study of Four Early  rium. Yn dat tiidrek binne myn
yn de beneaming te kommen         Twentieth-Century Vanguard         fjouwer skriuwers begûn mei
foar in beurs fan University      Minority Language Writers.         publisearjen. En fia dy publi-
Campus Fryslân (UCF) moast it                                        kaasjes, yn har eigen lytse taal,
breder lutsen wurde en wol op     ‘Ik doch ferlykjend literatuer­    woenen se har minderheidstaal
sa’n wize dat it ûnder it kopke   wittenskip en ûndersykje           mear op de kaart sette. Ik kon-
‘meartaligens’ falle soe. Mear-   strategyen yn de manifesten        sintrearje my op benammen de
taligens is, krekt as bygelyks    en it iere wurk fan de fjouwer     earste baanbrekkende stikken
wettertechnology, ien fan de      skriuwers yn de foarliny yn in     fan elk fan de skriuwers. Dêrby
pylders fan de UCF, dy’t no ûn-   bysûndere tiid, yn en krekt        meitsje ik gebrûk fan de stúdzje
derwilens yn Ljouwert fierder     nei de Earste Wrâldoarloch.        The World Republic of Letters fan
giet as saneamde alfde fakulteit  De min­sken woenen doe gjin        Pascale Casanova út 2004. Sy
fan de Ryksuniversiteit Grins.    nasjonalisme mear, dat late        beskriuwt dêryn strategyen
                                  ommers ta oarloch en dêr           dy’t skriuwers brûke dy’t yn
‘Kalma hat my altyd ynter-        wienen se krekt fan ferlost.       in minderheidstaal skriuwe.
essearre. Earder ha ik al syn     Tagelyk libbe wol it idee dat      Se nimme bygelyks ôfstân fan
brieven ris beskreaun, mar        folken mear frijheid krije         de hearskjende kultuer. Myn
allinne beskriuwe wie te min,     moatte soenen, mei in eigen        stelling is dat dizze minsken,
ik woe der mear mei. Hy wie in    steat. Yn dy tiid komt Yslân       omdat se sa graach de litera-
nijsgjirrich, belangryk en bepa-  los fan Denemarken en wurdt        tuer sintraal stelle wolle, oars
lend figuer yn en nei de Earste   Ierlân ek, op Noard-Ierlân nei,    skriuwe as wannear’t se net
Wrâldoarloch. Boppedat hat er     selsstannich. Frjemd genôch        út in minderheidstaal komme
in soad ta stân brocht yn koarte  dogge de alliearden, de win-       soene. Kalma set him ôf tsjin
tiid en de Fryske literatuer nei  ners fan de oarloch, net folle     de Nederlânske kultuer, mar ek
in heger plan tild.’ Bekend       mei dat boadskip. Frankryk         tsjin de generaasje krekt foar
is syn pamflet ‘Fryslân en de     bliuwt like sintralistysk en       him. Dat docht er net inkeld
wrâld’. Dêryn seach er Fryslân    Bretanje bygelyks krijt gjin       yn taalgebrûk troch sa fier
as ferbining tusken de besibbe
Ingelske en Skandinavyske kul-    Foar ûndersyk nei Lewis wie Jelle Krol yn de nasjonale
tueren. ‘Yn oare minderheids­     biblioteek fan Wales yn Aberystwyth. ‘Doe kaam ik tafallich
taalgebieten wienen ferlykbere    wurk fan Hemon tsjin, de Breton. Dat wie in folsleine ferras-
figueren as Kalma yn deselde      sing. Ik wist dat er yn Ierlân wenne hie, dus dêr hie ik wurk
snuorje aktyf. Yn Bretanje wie    ferwachte, mar net yn Wales. Der wienen brieven fan Anne
dat Roparz Hemon, yn Skotlân      Wadman dy’t yn de tiid fan De Tsjerne kontakt hân hat mei
Hugh MacDiarmid en yn Wales       Hemon. Dat wie in bysûnder byfangst.’
Saunders Lewis. Mei it wurk
fan dizze fjouwer mannen, en

                                                                     LETTERHOEKE 2 2016 | 25
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30